Paulo Franke

09 julho, 2016

Major Yulia Burunova, "Até a manhã da ressurreicão!"


"Until the morning of the ressurrection!"


Major Yulia Burunova 

1972 -2016


Yulia cursou o Colégio de Cadetes na Rússia, na sessão "Construtores do Reino de Deus" (1996-1997). She was trained in Russia, "Builders of the Kingdom" session (1996-1997).

                                  
Yulia com seu uniforme russo.
Yulia in her Russian uniform.


Casou-se com Alexey Burunov e teve dois filhinhos, Timofei e Lidia.
Married to Alexey Burunov, with their children, Timofei and Lidia.


Sua última nomeacão... Corpo de Kopli, Tallin, Estônia.
Her last appointment... Kopli Corps, Tallin, Estonia.


Finlândia e Estônia fazem parte do mesmo território salvacionista.
Finland and Estonia are the same SA territory.



Ativa, trabalhou na obra social do Corpo de Kopli ajudando os pobres.
Her work was also at the social work in Kopli helping the poor people.


O casal participou do grande evento do Congresso "Boundless" em Londres. The couple participated in the big event of the Congress "Boundless" in London.


Viajando para São Petersburgo, a cidade onde nasceu Yulia, minha foto ilustra o seguinte texto, em português, inglês e russo, que é tanto belo quanto significativo.

Travelling to Saint Petersburg, Yulia's hometown, my picture illustrates the following beautiful and meaningfull text in Portuguese, English and Russian. 


Para onde vão os mortos?


Imagine que estamos parados à beira do mar e vemos um navio partindo. Ficamos olhando enquanto ele vai-se afastando, cada vez mais longe, e até que finalmente pareça apenas um ponto no horizonte, lá onde o mar e o céu se encontram, e dizemos: "Pronto, ele se foi!" Foi aonde? Foi a um lugar que nossa vista não alcança, só isto. Ele continua tão grande e tão bonito e tão imponente como era quando estava perto de nós. A dimensão diminuída está em nós, não nele. E naquele exato momento em que estamos dizendo: "Ele se foi", há outros olhos vendo-o aproximar-se e outras vozes exclamando com júbilo: "Ele está chegando!" Isto é a morte. E isto é a vida eterna!
(Rabino Henry Sobel)
~~
Where do the dead go?
Imagine that we are standing on the beach and we see a ship going away. We keep watching while it keeps moving further and further until it seems just like a point in the horizon where sea and sky meet, and we say: "There, it is gone!" But where did it go? It just went to a place where our eyes do not reach. the ship continues being as beautiful and as majestic as when it was near to us. The diminished dimension is ours and not the ship's. And in that exact moment when we are saying: "It is gone!" there are other eyes watching as it approaches and other voices exclaiming with joy: "It is coming!" This is death. And this is eternal life!
(Rabbi Henry Sobel)
(translated by Anneli Franke)


Куда уходят умершие?
Представьте себе, что мы стоим на пляже и" видим уходящий корабль. Мы продолжаем смотреть пока он движется все дальше и дальше пока он не достиг той точки на горизонте где море встречается с небом. И мы говорим: "Ну вот, он уплыл!" Но куда он уплыл? Он просто уплыл туда, куда не может проникнуть наше зрение. Корабль продолжает быть настолько же прекрасным и удивительным каким он был рядом с нами. Исчезнувшая степень свободы касается только нас, а не корабля . И в тот же самый момент , когда мы говорим: "он уплыл!" Другие глаза, наблюдают как он приближается, и другие голоса восклицают: "Он приплывает!" Это и есть смерть. Это и есть вечная жизнь! 
(Rabbi Henry Sobel)
(tranlated by Anya Henderson)


Aqui, estou ao lado do autor do texto.
Here I am close to the author of the text.

________________________________________



Neemias 9:5
Nehemias 9:5

___________________________

Que nossas intercessões continuem pelo colega Alexei, seus filhinhos e por toda a família Burunov.
May our prayers continue for our colleague Alexei, his little children and the whole Burunov family.




___________________

1 Comments:

Postar um comentário

<< Home