ReveR - Viagem à inglesa GIBRALTAR no extremo-sul da Europa
2. GIBRALTAR (UK) - Costa del Sol ("Iglesias")
Primeira parte - Gibraltar
First part - Gibraltar
First part - Gibraltar
_____________________
Bem cedo tomamos o ônibus para a aguardada visita.
Early in the morning we took the bus for the expected visit.
O que eu esperava encontrar...
What I expected to find...
... e o que encontrei... acontece!
... and what I found... it happens!
Alguém comentou sobre a chuva: "Não se esqueça de que está em território britânico!"
About the rain, someone comented: "Don't forget that you are in United Kingdom!"
_________
Subitamente, lembrei-me de que, certa vez, voando ao Brasil pela Iberia, sobrevoamos a grande montanha de Gibraltar!
Suddenly I remembered that once, flying to Brazil with Iberia Airlines, we did fly over Gibraltar big mountain!
__________
Depois de mostrarmos os nossos passaportes à polícia britânica, a vez de subirmos a montanha.
After showing our passports to the British police, we climbed the mountain in vans like this.
Dois postais de Gibraltar para provar o quanto ela é British!
Two postcards to prove how British is Gibraltar!
Uma gruta visitada na montanha.
A cave in the big mountain.
O postal mostra um macaco patriota.
The postcard shows a patriotic monkey.
Depois de tantas recomendações de faz-isto, não faz aquilo, decidi ver os macacos de dentro da van.
After the many do-that, don't-do-that, I decided to stay inside the van to see the monkeys.
É possível usar o teleférico para subir a montanha até uma certa parte.
It is possible to use the teleferics to go until a certain point of the mountain.
Uma senhora da turné permitiu um macaco subir nos seus ombros. "Nunca tocá-los!" é o regulamento mais importante, e manter suas bolsas bem fechadas, pois eles estão interessados em achar algo para comer.
A lady allowed a monkey to climb her shoulders. "Never touch them!" is an important regulation, and "keep your bags closed for they want to find something to eat".
Quanta macaquice!!
Monkeys seem to play all the time.
Descendo a montanha, duas horas livres para passear pela cidade.
Going down the mountain, two free hours to see the city.
E "logo ali", uma das quatro sinagogas existentes em Gibraltar.
Nearby, one of the four sinagoges of Gibraltar.
Ninguém por perto, vai de selfie mesmo!
Nos escuros dias de expulsão e da Inquisição, em Gibraltar, indicando tolerância é provavelmente onde os judeus têm sido mais integrados. (veja mais no link - Wikipedia)
Nobody around, a selfie is OK.
"In the dark times of expulsion and inquisition, Gibraltar is the beacon of tolerance," and that Gibraltar "is probably the community where Jews have been the most integrated." (See more in Wikipedia, link)
Muitos lindos sobrados.
Many beautiful buildings.
Mas não posso precisar seus estilos.
But I cannot define their style.
A rua principal da cidade de Gibraltar.
Gibraltar Main Street.
Olhe isto: uma igreja do tipo fellowship!
Look at this: a Christian Fellowship!
Todas as ruas e sinais de rua em inglês!
All the streets and its signs in English!
E, claro, na hora do almoço, um típico e delicioso peixe-com-fritas, o prato mais comum na Inglaterra!
And, of course, at lunch time... fish n' chips!
Na cabine telefônica, uma foto de faz-de-conta.
A make believe phone call!
Em Gibraltar, embora Reino Unido, dirige-se como em outros lugares do mundo, pela direita.
In Gibraltar, although part of UK, a driving is not done as in UK.
Quase no fim da excursão, enfim, uma foto que considero boa, sempre com minha bolsa comprada em Belfast, que atraía a atenção de muitos turistas da Irlanda do Norte!
Almost at the end of the tour, a good photo, always with my Belfast bag Titanic, that attracted the attention of many turists of Northern Ireland!
Que bom que o tempo melhorou!
Good that the weather improved!
Uma gruta visitada na montanha.
A cave in the big mountain.
O postal mostra um macaco patriota.
The postcard shows a patriotic monkey.
Depois de tantas recomendações de faz-isto, não faz aquilo, decidi ver os macacos de dentro da van.
After the many do-that, don't-do-that, I decided to stay inside the van to see the monkeys.
É possível usar o teleférico para subir a montanha até uma certa parte.
It is possible to use the teleferics to go until a certain point of the mountain.
Uma senhora da turné permitiu um macaco subir nos seus ombros. "Nunca tocá-los!" é o regulamento mais importante, e manter suas bolsas bem fechadas, pois eles estão interessados em achar algo para comer.
A lady allowed a monkey to climb her shoulders. "Never touch them!" is an important regulation, and "keep your bags closed for they want to find something to eat".
Quanta macaquice!!
Monkeys seem to play all the time.
Descendo a montanha, duas horas livres para passear pela cidade.
Going down the mountain, two free hours to see the city.
E "logo ali", uma das quatro sinagogas existentes em Gibraltar.
Nearby, one of the four sinagoges of Gibraltar.
Linda porta!
A beautiful door!
A beautiful door!
Ninguém por perto, vai de selfie mesmo!
Nos escuros dias de expulsão e da Inquisição, em Gibraltar, indicando tolerância é provavelmente onde os judeus têm sido mais integrados. (veja mais no link - Wikipedia)
Nobody around, a selfie is OK.
"In the dark times of expulsion and inquisition, Gibraltar is the beacon of tolerance," and that Gibraltar "is probably the community where Jews have been the most integrated." (See more in Wikipedia, link)
Muitos lindos sobrados.
Many beautiful buildings.
Mas não posso precisar seus estilos.
But I cannot define their style.
A rua principal da cidade de Gibraltar.
Gibraltar Main Street.
Olhe isto: uma igreja do tipo fellowship!
Look at this: a Christian Fellowship!
Todas as ruas e sinais de rua em inglês!
All the streets and its signs in English!
E, claro, na hora do almoço, um típico e delicioso peixe-com-fritas, o prato mais comum na Inglaterra!
And, of course, at lunch time... fish n' chips!
Na cabine telefônica, uma foto de faz-de-conta.
A make believe phone call!
Em Gibraltar, embora Reino Unido, dirige-se como em outros lugares do mundo, pela direita.
In Gibraltar, although part of UK, a driving is not done as in UK.
Quase no fim da excursão, enfim, uma foto que considero boa, sempre com minha bolsa comprada em Belfast, que atraía a atenção de muitos turistas da Irlanda do Norte!
Almost at the end of the tour, a good photo, always with my Belfast bag Titanic, that attracted the attention of many turists of Northern Ireland!
Que bom que o tempo melhorou!
Good that the weather improved!
Deus salve a Rainha!
God save the Queen!
Por falta de espaço, escolho atualmente as menores lembranças. O primeiro, surpreendido com uma fotógrafa ao descer do ônibus; na volta ela apresenta seu trabalho pra quem quiser comprar o minúsculo pratinho com sua "careta".
Souvenirs.
Por falta de espaço, escolho atualmente as menores lembranças. O primeiro, surpreendido com uma fotógrafa ao descer do ônibus; na volta ela apresenta seu trabalho pra quem quiser comprar o minúsculo pratinho com sua "careta".
Souvenirs.
L i n k s
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home