Paulo Franke

03 abril, 2014

O famoso Grupo Sueco ABBA cantando no Exército de Salvação...

Uma colega sueca colocou no seu mural do Facebook esta foto-raridade do famoso Grupo ABBA cantando em uma reunião salvacionista na Suécia (na bandeira, "Suécia para Cristo" (Sverige för Kristus)...




















A continuação é extraída de uma postagem ja aqui publicada..


















Error... Ôpa, foto errada, dono do blog!!
De fato não, por 2 motivos:
A mesma colega sueca recentemente informou à minha filha, que sempre foi fã do ABBA:

Ni vet väl att Agnetha var junior soldat?? :-)


(Você sabe que Agnetha - a loira do grupo - já foi jovem-soldada do Exército de Salvação?)

















E o outro motivo, razão da minha foto, foi que a primeira música do grupo ABBA, em 1970, teve como tema, surprendentemente,  um velho salvacionista (soa-me familiar...) e fez tanto sucesso que ficou nas paradas de sucesso e tornou o grupo conhecido na Suécia e logo no mundo.

Ouça-a e leia a tradução abaixo de "Hej, gamle man!" (Oi, homem velho!):

Han står på torget varje dag
Ele fica na praça todos os dias
En vänlig gammal man
Um homem velho gentil
Hans hår är lite grånat
Seu cabelo é um pouco grisalho
Under mössans röda band
Debaixo do quepe de fita vermelha
Med blanka knappor I sin rock
Com botões "dourados" no seu casacão
Och bössan I sin hand
E o cofre na sua mão
Han vet nog ganska väl
Ele sabe muito bem
Vad vi vill fråga om ibland
O que às vezes a gente quer perguntar.
[ Lyrics O 
Hej, gamla man!
Oi, homem velho!
Kan du visa oss den väg som vi ska gå för at få komma dit
Você pode mostrar o caminho
para a gente chegar lá (Subentendido, o céu)
som vi vill nå
o qual a gente quer alcançar...
Oi, homem velho!
Kanske är det vi som gör något fel
ändå du har ju allt som vi 
har svårt att få
Parece que é algo que a gente faz errado,
contudo você tem tudo o que a gente acha dificil conseguir
Han verkar kanske trött ibland
Ele parece cansado às vezes
Vem skulle väl rå med
Mas ele pode
Att lysa upp en väg för någon
Iluminar o caminho para alguém
Som aldrig kunnat se
que por si jamais poderia ver
Men trots att han har stott där nu
I alla dessa år
Apesar de ter ficado em pé todos estes anos
Så verkar det på honom som har kommit dit igår
Para ele parece que só chegou aí ontem

........

(Ainda que a letra seja difícil de ser traduzida ou mesmo entendida - com erros do autor da música no sentido de "todos os dias" e "botões dourados" - para os tantos colegas que fizeram este trabalho, e ainda o fazem, não é algo incompreensível... canseira, a carência das pessoas à volta, a falta de conscientização de que ele/ela está ali não só pedindo dinheiro, mas também para fazer a sua luz brilhar e indicar Jesus, o 
Caminho, a Verdade e a Vida (João 14:6), a maior
necessidade das pessoas, o que, graças a Deus, algumas entendem muito bem.)

(As minhas desculpas pela postagem mal-formatada)